Перевод документов с апостилем

Бюро переводов МоваПро оказывает услуги апостилирования документов. Апостиль представляет собой международный стандарт, предназначенный для информации о легальности документа: справки, диплома об образовании, аттестата, документов из ЗАГСа. Перевод с апостилем составляется на английском либо французском языке, т.к. это - языки Конвенции. В некоторых случаях требуется и дублирование на госъязыке принимающей страны, т.е. перевод с апостилем. Наше бюро переводов выполняет перевод и апостиль документов качественно и в установленные сроки.

Апостиль и тип документов

Есть несколько способов апостиля, одобренных юридически: штамп, клей, ленты, сургучные или рельефные печати. Вид апостиля зависит от министерства, выдающего документ. МИД легализует справки по месту жительства, о состоянии здоровья, об отсутствии судимости. Министерство образования ведает аттестатами, дипломами и другими документами, связанными с образованием. Министерство Юстиции апостилирует документы из ЗАГСа, нотариальной и юридической документацией. В некоторых случаях можно поставить и электронный штамп, если это решения суда, переводы с нотариальным заверением, оригинальные документы из ЗАГСа или нотариальная документация – заявления, доверенности и другое.

Срок апостилирования зависит от ведомства, в которое вы обращаетесь. Министерство иностранных дел решает вопросы в течение 2-5 дней, министерству Юстиции потребуется от 4 до 20 рабочих дней на апостилирование документа. Министерство образования апостилирует дипломы, аттестаты и справки из учебных учреждений в течение 20 дней. Если вам нужно проставить апостиль срочно, это возможно выполнить в течение одного дня. За это время будут максимально быстро сверены все данные, но стоимость такой услуги будет значительно выше.

Если документация выдана дипломатической службой иного (третьего) государства, а также, если документация относится к таможенным операциям или коммерческой деятельности, вам будет отказано в проставлении штампа. Если ваш документ повреждён, нарушена его целостность, плохо виден текст, имеются исправления или разночтения в данных, украинская сторона также отказывает в апостилировании. Получение документа до 2003 года также является основанием для отказа в проставлении апостиля.

Существует ряд государств, которые требуют двойного апостиля – заверки оригинала и переводного документа. В основном, это страны Евросовета, а также Испания, Италия, Португалия, ЮАР и Перу. Ряд стран Европы и бывшего советского союза, подписавшие с Украиной договор о правовой помощи, апостиля на документах не требуют.

Услуги апостилирования в МоваПро

Компания МоваПро гарантирует своевременность, строгое соблюдение порядка очереди, чёткие временные рамки. Ваши документы будут переведены и завизированы в заранее оговоренные сроки. По окончании работы перевод с апостилем будет переданы вам лично в руки нашим курьером. Если у вас будут вопросы по документам, вы всегда можете связаться с нашим экспертом. Стоимость услуги зависит от типа апостилирования, а также от того, кем является клиент – физическим или юридическим лицом. Перечень расценок на перевод апостиля представлен на нашем сайте.

{{result() | currency:"":2}} грн.