Терміновий медичний переклад у Києві та по Україні. медичний перекладач медичний переклад перекладач медичний переклад медичних документів переклад медичних документів київ нотаріальний переклад документів медичний перекладач з української на польську перекладач медичних текстів переклад медичних текстів order переклад на українську медичний перекладач з англійської на українську

Переклад посібника для використання апарату штучної вентиляції легень

Всесвітньовідомий виробник медичних пристроїв звернувся до нас з завданням перекласти посібник для використання апарату штучної вентиляції легень.

Щоденно наша команда перекладає десятки документів для приватних осіб, а також фармацевтичних і медичних компаній. Якщо у Вас є будь-які питання щодо наших послуг чи вартості, будь ласка, зв’яжіться з нами зручним для Вас способом, і ми оперативно відповімо. Розрахуємо вартість протягом 15 хвилин і зробимо знижку, якщо замовите від 5 сторінок.

Замовник

З нами зв’язався всесвітньовідомий виробник медичних пристроїв із завданням, яке вимагало не тільки фаховості у перекладі, але й унікальних знань у сфері медицини та техніки. Компанія потребувала перекладу посібника для використання апарату штучної вентиляції легень на українську мову. Завдання містило кілька викликів: великий обсяг тексту (200 сторінок), жорсткі терміни (10 днів), а також необхідність точного збереження оригінального формату документу для подальшого друку. Однією з найбільших складнощів було врахування алфавітного порядку в показнику термінів згідно з правилами української мови, що вимагало додаткової уваги та точності.

Виконання

Команда: На першому етапі ми сформували команду, до складу якої увійшли двоє перекладачів з глибокими знаннями медичної термінології та досвідом роботи у сфері перекладу медичних текстів, а також редактор, що спеціалізується на технічних та медичних документах.

Глосарій: Для забезпечення єдності використання термінології ми розробили детальний глосарій. Це дозволило уникнути розбіжностей у термінах між різними частинами посібника.

Комунікація: Важливу роль в успішному виконанні проекту відіграла встановлена ефективна комунікація між редактором і перекладачами.

Верстання: Після завершення перекладу та редагування тексту документ було передано нашій команді верстальників, які протягом двох днів адаптували переклад під оригінальне оформлення.

Результат

Завдяки злагодженій роботі команди та використанню глосарію для забезпечення консистенції термінології, а також завдяки професійному верстанню, замовник отримав перекладений та готовий до друку посібник у встановлений термін 10 днів. Ретельно організований процес дозволив не тільки дотриматися строгих термінів, але й забезпечити високу якість перекладу, що є критично важливим для медичної документації.

З радістю відповімо на всі Ваші питання

Якщо у Вас є будь-які питання щодо наших послуг чи вартості, будь ласка, зв’яжіться з нами зручним для Вас способом, і ми оперативно відповімо. 
Tania Kuzmina
Tania Kuzmina
2023-12-15
Дуже сподобалось спілкування з цією фірмою. Робота була виконана дуже швидко, якісно та професійно. Співробітниці були ввічливими, терплячими. Раджу звертатися усім. Ще раз, дуже вдячна Вам. Ще + місце розташування зручне максимально.
Ірина Дудкіна
Ірина Дудкіна
2023-08-17
Спасибо!Бистро,качественно!Девочки большие молодци!!!
Теплові мережі
Теплові мережі
2023-06-09
Дуже хороше бюро перекладів! Завжди швидко, зручно і за помірну ціну. Вже не вперше користуюся. Рекомендую!
Мэри Кучухидзе
Мэри Кучухидзе
2023-06-07
Щиро вдячна за вашу бездоганну працю та за короткий термін виконану роботу!
Iryna Bezkrovna
Iryna Bezkrovna
2022-02-13
Хочу подякувати за оперативне та якісне опрацювання документів! Приємні працівники, якісний сервіс, рекомендую)
Veronika Chuyan
Veronika Chuyan
2022-02-11
Спасибо большое Мова Про , за то что сделали всё быстро и качественно, девушки очень вежливые🤍 Очень приятно уважительно обращаются+++ Рекомендую 💯