Перевод водительского удостоверения нужен для:
- получения прав на вождение иностранного образца;
- аренды автомобиля за рубежом;
- ПМЖ в другом государстве.
В сущности, перевод водительского удостоверения на другие языки практически неотличим от процедуры перевода паспорта. Как правило, осуществляется запись личных данных в соответствии с информацией в загранпаспорте. Но письменный перевод не требует обязательного наличия оригинала документа, переводчик работает и с копией при условии ее хорошей читабельности.
Основной момент – перевод должен заверить нотариус. Без этого у вас на руках будет просто бумага, не имеющая никакой юридической силы. Чтобы документ признали в другом государстве, необходимо нотариальное заверение – подпись и печать, доказывающие законность документа. Все это можно сделать у нас.