Переклад спеціалізованих текстів

Кожна друга сучасна людина володіє іноземною мовою на певному рівні і при необхідності може прочитати, зрозуміти або навіть перекласти текст на російську або українську мову і навпаки. Але якщо мова йде про перереклад спеціалізованого тексту, наприклад, інструкції до відповідних пристроїв, контракту з іноземним партнером або медичного висновку, простого знання мови виявиться недостатньо. Важливо, щоб людина, яка виконує переклад тексту підвищеної складності, володіла спеціальними знаннями у відповідній області і розуміла, про що йде мова в документі, інакше переклад буде не точним і, в кращому випадку, буде частково передана суть оригінального документа, що може привести до значних проблем в подальшому



Переклад документів

Готуєте документи для посольства і виникла необхідність перекласти паспорт, довідку з роботи або нотаріальну заяву? Потрібен переклад диплома або атестата для вступу до ВНЗ за кордоном? Необхідно перекласти довіреність, договір або інший документ для іноземних партнерів?



Медичний переклад

Медицинский перевод

Медичний переклад відрізняється найбільшою відповідальністю і підвищеною вимогливістю до кваліфікації перекладача. Такий напрям має на увазі наявність знань в численних вузьких спеціалізаціях з медицини, великий словниковий запас щодо специфічних термінів. Від точності і якості виконаного перекладу медичного документа часом залежить наскільки детально і чітко доктор вивчить новий препарат, нову апаратуру або історію хвороби іноземного пацієнта. А значить, залежить і здоров'я людей



Переклад і локалізація сайтів

Власним сайтом вже нікого не здивуєш - зараз в будь-якого більш-менш крупного бізнесу є своя сторінка в мережі, або ж зовсім інтернет є основним джерелом клієнтів і замовників. Але якщо компанія вирішить розширити свою діяльність на територію інших країн, рано чи пізно постане питання про локалізацію та переклад сайту на іноземні мови. Бюро перекладів Movapro готове допомогти Вам з вирішенням цього завдання, адаптувавши контент веб-сайту під умови конкретної країни.



Технічний переклад текстів

Компанія Movapro допоможе Вам з перекладом технічних текстів. У штаті нашого бюро перекладів досить перекладачів, що спеціалізуються на технічній та науково-технічній тематиці, більш того, всі наші технічні перекладачі мають значний досвід роботи з сфері, відповідної тематики перекладу і дипломи про вищу технічну освіту



Юридичний переклад

У наш час юридичний переклад є вкрай затребуваним, це пов'язано зі збільшенням кількості встановлених ділових відносин між представниками різних країн, стрімким розвитком міжнародного бізнесу та освоєнням нових зарубіжних ринків. Особливістю такого перекладу є розуміння специфічних термінів документів даної тематики, їх правильних формулювань на іноземній мові. Від самого перекладача же потрібно не тільки розуміння тематики, але ретельність, уважність і точність при виконанні завдання.



Усний переклад

Бюро перекладів Movapro надає послуги послідовного усного перекладу в Києві. Ми надамо Вам кваліфікованого перекладача, який допоможе з проведенням будь-якого з представлених нижче заходів: Усний переклад для переговорів і ділових зустрічей; Усний переклад для презентацій і виставок; Усний переклад для конференцій, семінарів, круглих столів тощо; Супровід іноземних громадян перекладачем



Письмовий переклад


Письменный перевод текстов – самая распространённая услуга, которую оказывают бюро переводо