Переклад документів

Якісний переклад документів — це відповідальне завдання, потрібне для різних сфер життя, починаючи з туризму, навчання, закінчуючи оформленням важливої ділової документації. Для першокласного виконання подібних послуг потрібен великий досвід і знання кращих фахівців, інакше незначна помилка призведе до доопрацювання, а значить — до витрати особистого часу і втрати грошей.

Першокласно виконані переклади документів, з якими успішно справляються фахівці компанії MovaPRO, не залишають сумнівів у високій кваліфікації співробітників. Лінгвістам не складе труднощів виконати роботу якісно, недорого, швидко.

Які документи найчастіше перекладають

Співробітники компанії MovaPRO володіють необхідною освітою і величезним досвідом роботи, що дозволяє фахівцям професійно виконувати завдання з перекладу технічної, художньої, медичної, юридичної, економічної документації, а також брати в роботу переклади різних установчих та особистих документів.

Одні з найбільш запитуваних послуг сьогодні такі:

  • технічна документація: нормативні документи, інструкції, каталоги, описи, керівництва, проєктна документація;
  • юридичний переклад: контракти, угоди, договори, установчі документи, статути, довіреності, рішення судових органів;
  • медична література: анотації до препаратів, підсумки робіт наукових конференцій, інструкції, довідки;
  • художній переклад: книги, журнали, твори для шкіл і вишів;
  • фінансовий переклад: маркетингові дослідження, бізнес-план, звіти, статисти, дані балансу;
  • нотаріальний переклад: паспорт, свідоцтво, довідки, документи про отримання освіти.

Також до послуг перекладу письмових матеріалів найчастіше звертаються ті клієнти, яким потрібна локалізація ПО або Web-сайтів, а також бездоганно виконаний науковий переклад.

Якісний переклад документа вимагає відмінного знання іноземних мов, особливо специфічних термінів, від яких залежить точність перекладу. Тому роботи над конкретною тематикою повинні виконувати тільки бездоганно володіючи знаннями фахівці в певній сфері діяльності. Наприклад, перекладами договорів займаються фахівці MovaPRO, які здатні коректно прописати важливі положення в статуті.

Не меншу увагу фахівці приділяють якісному письмового перекладу особистих документів, як паспорт або різні свідоцтва (народження, шлюб, розлучення). Часто в бюро MovaPRO звертаються клієнти, яким потрібно перекладена довідка про несудимість з метою подальшого виїзду за кордон, а також переклади дипломів, атестатів та додатків, які будуть потрібні для отримання освіти в іншій країні. Нерідко потрібним вважається переклад довіреності.

Подібний переклад документації має ряд складнощів. Щоб повноцінно виконувати переклад тексту договорів, статутів, довіреностей і різних свідчень, потрібне знання правових систем різних країн. Ними досконало володіють фахівці MovaPRO. Лінгвісти відмінно спеціалізуються на юридичній тематиці, фінансових і бухгалтерських документах, а також займаються перекладом нотаріальної заяви на різні мови.

Нарешті, специфічні знання термінології важливі для тих клієнтів, які часто звертаються в MovaPRO, щоб отримати переклад медичних документів. Важливо розуміти, що від якості такої роботи залежить здоров'я, адже на основі виконаного перекладу лікар поставить діагноз або винесе вердикт про подальше лікування.

З цієї причини лікарняні листи, різні довідки, результати клінічних досліджень і анотації до ліків перекладаються з максимальною відповідністю до оригіналу.

Нотаріальне посвідчення та засвідчення печаткою бюро перекладів

Послуга нотаріального перекладу — важлива процедура, яка може знадобитися для легалізації та надання сили різним документам на території закордонної держави. Ця послуга неймовірно популярна у приватних осіб і юридичних компаній.

Такий процес складається з двох етапів:

  • переклад офіційних документів;
  • засвідчення підписом і печаткою нотаріуса.

Виконання нотаріального засвідчення має здійснюватися виключно в присутності кваліфікованого лінгвіста.

Впораються з подібним завданням набагато вигідніше, якщо замовити комплексну послугу перекладу та нотаріального засвідчення в MovaPRO. Тут готові впоратися відразу з двома стадіями замовлення, оскільки тут працюють фахівці, які надають послуги перекладу і подальшого засвідчення. Такий підхід дозволить швидше отримати виконану роботу.

Як оцінюється переклад документів

Компанія MovaPRO пропонує найбільш вигідні розцінки для клієнтів. Цінова політика настільки демократична, що вартість письмового перекладу вийде досить бюджетною і буде залежати від різних факторів. До уваги береться мова, з якою буде працювати фахівець, наскільки поширеною вона є, а також мовна пара (с/на яку мову буде здійснюватися переклад). Окремою категорією є різні довідки, для яких вимагається нотаріальне посвідчення. Їх вартість рахується в загальній сумі.

Зазвичай у вартість входить:

  • переклад документа;
  • форматування;
  • кількість сторінок (1 стор. - 1800 зн. з пробілами);
  • складність тексту;
  • швидкість виконання замовлення.

Якщо потрібен переклад документів терміново, то вартість трохи зросте, але не дивлячись на складність, терміновість і обсяг, агентство виконає будь-яке завдання максимально швидко.

Терміни перекладу документів

Середня стандартна швидкість роботи над письмовими перекладами становить близько 6-8 сторінок в день. Такі терміни дають можливість виконати завдання максимально ефективно і якісно. На переклад невеликих документів (свідоцтво, паспорт або довідка), якщо буде потрібно, піде не більше 1-2 годин.

Якщо потрібно терміновий переклад письмових документів, що має на увазі їх виконання в день звернення, або обсяг, що перевищує 8 сторінок, то компанія MovaPRO готова піти на зустріч клієнтам, надавши можливість збільшити швидкість роботи над завданнями. В такому випадку, завдання розподіляється між кількома фахівцями, а їх координацією займається менеджер, який відстежує строки і якість матеріалу.

Якщо є сумніви з приводу точності термінів і визначення обсягу тексту, то варто зв'язатися зі співробітниками MovaPRO безпосередньо.

Ціни на переклад

Одна сторінка перекладу текстів різної тематики коштує від 35 гривень (з/на українську/російську) до 275 грн. (На більш рідкісні мови). Вартість нотаріального засвідчення перекладу обійдеться в 80 гривень, завірення печаткою - 20 грн, Паспорта - 120 грн. Послуги дипломованого перекладача у нотаріуса розраховуються в 150 грн/1 год. (Мінімум від 2 годин).

Більш точну інформацію про вартість роботи над перекладом можна дізнатися на порталі MovaPRO, розрахувавши суму самостійно на калькуляторі, або уточнити її у менеджерів, звернувшись телефоном або надіславши сканований зразок в pdf або word.

Як замовити переклад

Щоб довірити своє замовлення фахівцям MovaPRO, досить звернутися в компанію одним зі зручних способів: використовувати номер телефону або e-mail з розділу "Контакти", або заповнити спеціальну форму.

Кур'єрська доставка по Києву та Україні

Клієнти можуть розраховувати на максимальну зручність, оскільки в MovaPRO є послуга кур'єрської доставки в офіс або за адресою в межах країни. Подібні можливості можна отримати при оформленні перекладу або після його виконання.

Корисно знати

Які документи потрібно перекладати для навчання за кордоном

Щоб відправитися на навчання за кордон, необхідний переклад атестата, диплому про освіту разом з вкладкою або академічної довідки з переліком курсів і оцінок. Всі ці документи вимагають засвідчення, але апостиль для них не потрібен.

Які документи потрібно перекладати для виїзду дитини за кордон

Список документів, які слід перекласти у фахівців, містить кілька важливих документів, таких як свідоцтво про народження, яке буде потрібно нотаріально засвідчити і апостилювати, а також свідоцтво про шлюб батьків.

Які документи перекладають для укладення шлюбу за кордоном

Для весільної церемонії потрібен переклад наступних документів:

  • свідоцтво про народження;
  • оригінал паспорта;
  • документи з РАГСу, що підтверджують відсутність перешкод;
  • свідоцтво про розлучення (якщо були шлюби). 

Документи повинні знайти юридичну силу, тому їх засвідчують і обов'язково проставляють апостиль.

Які документи потрібно перекладати для візи

Різні консульства, як правило, мають різні вимоги, але в основному для візи потрібен переклад копії основної сторінки паспорта, довідки з роботи, свідоцтва про шлюб/народження. Готові переклади повинні містити напис, що підтверджує їх точність, дату виконання, контакти перекладача і найменування компанії, що здійснює роботу.

Будемо раді допомогти Вам!