Переклад документів в бюро: не тільки перекладемо, а й нотаріально засвідчимо

Переклад документів може знадобитися в багатьох випадках: для оформлення візи, при направленні на закордонне лікування, при поїздці на навчання, при укладенні шлюбу з іноземцем, для договору купівлі та продажу. Часто документи повинні бути засвідчені нотаріально. Зробити це зручно в одному місці. Агентство перекладів максимально точно перекладе текст, зберігши діловий стиль.

Переклади в агентстві відразу ж отримують офіційний статус, оскільки засвідчуються на місці. Клієнту не потрібно шукати нотаріуса в юридичній конторі, все зробить бюро перекладів Київ.

Переклади документів можуть знадобитися як приватній, так і юридичній особі

Для громадян бюро в стислі терміни перекладе довідку, трудову книжку, паспорт, диплом, свідоцтво. Для підприємців може знадобитися переклад рахунка-фактури, інструкції, накладної, сертифіката.

Лінгвістичні послуги, які надає бюро перекладів в Києві, одні з найбільш популярних у замовника. Для поїздки за кордон або розширення ринків збуту необхідна маса перекладних документів.

Перекладацька контора має в штаті фахівців з усіх основних областей. Кожна галузь відрізняється специфічною термінологією, особливими вимогами до стилістики та оформлення текстів.

Як показує статистика, юридичний переклад — один з найбільш популярних видів в бюро перекладів (Україна). Найчастіше нього співробітники агентства стикаються тільки з технічними перекладами. База знань, накопичена перекладачами, допомагає домогтися якісного перекладного тексту. Перекладачеві важливо, щоб текст цільовою мовою був максимально наближений до першоджерела.

Кваліфіковані працівники в бюро перекладів володіють знаннями величезної термінології, використовують програмні засоби для забезпечення найбільш точного перекладу.

Кожним текстом займається фахівець галузі. Так, медичний перекладач спеціалізується тільки на текстах медичної тематики, а технічний - на текстах технічних. Завдяки залученню вузьких фахівців перекладні тексти виходять точними та грамотними.

Ретельно вивіряються складні моменти, використовуються всі сучасні інструменти, що дозволяють уникнути помилок. Перед здачею замовлення клієнта переклад проходить три стадії перевірки, обов'язково вичитується і при необхідності коригується редактором.

Спілкування з іноземними компаніями, консульствами, посольствами, медичними клініками, агентствами нерухомості більше не проблема. Ви вчасно отримаєте перекладений журнал обліку, відомість, протокол, характеристику, шлюбний договір, посвідчення. На документи ставиться печатка бюро, що підтверджує справжність матеріалів.