Технічний переклад текстів і документів в агентстві «МоваПро»

Переклад зі збереженням всіх сенсів

У професіях є певні слова, терміни та конструкції, які на мовах — будь то французькою або англійською — звучать особливо. Їх не перекласти програмно, для цього потрібно спеціальні знання, які є у наших співробітників. Сфер, де існують подібні слова, багато: з медичної тематики це назви органів, інструментів і ліків, судовій — положень, законів і процесів. Ми здійснюємо переклад технічної документації зі збереженням термінології — так, ніби його писали відразу потрібною мовою.

Багато документів і матеріалів вимагають спеціального підходу: брошури, інструкції, державні виписки і юридичні статті. Технічний переклад документів застосовний до багатьох напрямків, де є слова, які зазвичай не вживають в простій мові — це будівництво, наука, бізнес, дизайн, фармацевтика, маркетинг і все інше, що пов'язано з професіями або вузьким підходом.

Навіщо потрібно використовувати такий переклад?

технический переводСпеціаліст, який стикається з неякісним аналогом терміна своєю мовою, може допустити технічну помилку: неправильно зібрати інструмент, невірно розрахувати дані або зробити неточний висновок про стан речей. У медицині подібне може коштувати життя, в юриспруденції — уповільнення процесів, в бізнесі — фінансових витрат. Використовуючи технічний переклад документації, ви зберігаєте статус і ім'я своєї компанії, економите в довгостроковій перспективі грошові кошти й виходите на міжнародний рівень в тому вигляді, який прийнятний.

Наприклад, брошури з інструкціями по установці телевізора мають варіації майже на всіх мовах: без цього товар не пройшов би сертифікацію, а клієнт в певних випадках міг би відсудити у компанії кошти при поломці. Крім цього наявність перекладу дозволяє співпрацювати з іноземними партнерами та виходити на новий ринок. Навіть якщо ви не власник бізнесу, є документація, яка може потребувати технічний переклад. Це може бути ваша медична карта для працевлаштування, юридична та державна інформація.

Якісний переклад дозволить вам провести комунікацію без непорозумінь — це завжди веде до успішної операції, згоди й симпатії. Особливо це стосується вузькоспрямованих матеріалів: ціна помилки дуже велика і може коштувати великих грошей, втрати репутації, іміджу та клієнтів.