Нотариальный перевод свидетельства о рождении

Для выезда ребенка за границу в большинстве случаев требуется нотариальный перевод свидетельства о рождении – цена процедуры зависит от языка, на который переводят документ. Нотариальное заверение документа придает ему юридическую силу. Иногда перевода недостаточно – необходимо апостилировать свидетельство. Есть страны, которые требуют апостиль на оригинале документа и второй штамп – на переводе.

Когда нужен нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении

Свидетельство о рождении – это важный документ, который необходим несовершеннолетним детям. Взрослым он может потребоваться для вступления в право наследства, подтверждения родства. Свидетельство о рождении, выданное в Украине, не будет иметь юридической силы в других странах. Его нужно легализовать: перевести на иностранный язык, поставить на нем апостиль или нотариально заверить копию. Нотариальный перевод потребуется:

  • при переезде ребенка на постоянное место жительства в другую страну, для подачи документов на смену гражданства;
  • для подачи в органы других стран;
  • для подтверждения родства при вступлении в право наследования;
  • для получения визы;
  • для получения высшего образования в иностранных учебных заведениях.

Если свидетельство о рождении ребенка было выдано в другой стране, для получения вида на жительство, при поступлении в школу, для оформления ребенка в детский сад в Украине необходим заверенный перевод документа. Такие услуги предоставляет наше бюро.

Перевод свидетельства о рождении с нотариальным заверением: особенности

  • Текст, который расположен внутри печатей и штампов, необходимо перевести полностью, с обеих сторон документа.
  • Структура перевода должна быть максимально приближенной к оригиналу, с выделением основной информации.
  • Существуют имена и фамилии с несколькими вариантами написания латиницей. Наши лингвисты уточняют у клиентов, какой вариант использовать – это важно, если часть личных документов уже переведена. Мы проверяем правильность названий населенных пунктов, имен и фамилий, чтобы избежать неточностей в документах.
  • Перед нотариальным заверением перевода мы согласовываем документ с заказчиком. Вы можете проверить правильность написания имен, фамилий, соответствие оригинала и перевода. При необходимости корректируем информацию, после чего юрист заверяет перевод.

Как заказать нотариальный перевод свидетельства о рождении в Киеве

Бюро переводов «МоваПро» выполняет перевод документов с украинского на иностранные языки, а также нотариальное заверение. Мы можем перевести свидетельство о рождении, выданное в других странах, на украинский язык.

У нас можно получить бесплатную консультацию. В «МоваПро» работают опытные лингвисты, которые квалифицированно переведут документы, а юристы заверят подлинность переведенной копии. Если для легализации необходимо апостилировать свидетельство о рождении, заказать такую услугу тоже можно у нас.

Мы также выполняем перевод и легализацию других личных документов: свидетельства о браке или разводе, паспорта, свидетельства о смерти.