Юридический перевод с/на французский

Юридический перевод на французский и с него необходим компаниям, которые ищут новые возможности для сотрудничества на территории Франции. Заключение контрактов, подписание договоров, открытие представительств и филиалов – все это требует грамотного составления документации, понимания законов иностранного государства. Наше бюро, расположенное в Киеве, предлагает услуги перевода деловых бумаг и документов.
Оставить заявку на перевод
Актуальность
Французский язык достаточно сложен. Особенно когда дело касается юридической тематики. Для профессионального перевода лингвист должен не только в совершенстве владеть языком, но и разбираться в правовых аспектах. Юридический перевод с/на французский нужен каждому, кто желает получить вид на жительство, учиться, работать, проходить лечение во Франции. Также наша страна активно развивает деловые связи с ведущими производителями. Бизнесменам услуги перевода пригодятся для заключения сделок, подписания контрактов.

Юридический перевод с французского позволяет правильно трактовать нормативные акты, нотариальные свидетельства, доверенности, учредительную документацию и т.д. Это достаточно сложная работа, поскольку во французском языке существует несколько диалектов. Юридическая терминология может отличаться от привычных для наших граждан выражений. Переводчику нужно досконально изучить материал, чтобы избежать ошибок и неточностей в толковании. Ошибки могут стать непоправимыми для заказчика, привести к разрыву контракта и финансовым потерям.

Также французскому языку присущи отглагольные формы, что усложняет перевод текста на русский. Например, если в русском языке можно изменить порядок слов, поменяв тем самым эмоциональный окрас предложения, то во французском сделать это можно лишь с помощью артиклей. Категории родов часто не совпадают, это создает дополнительные проблемы для переводчика: нужно быть внимательным, чтобы верно истолковать текст.

Юридической тематике присущи специфические термины, не употребляемые в обычной среде. При сотрудничестве с иностранными производителями техники и оборудования перевод с французского обеспечит корректное понимание технических характеристик товара, правил эксплуатации, рекомендаций по обслуживанию механизмов и т.д. Часто инструкция к технике зарубежного производства составлена на родном языке этой страны. Чтобы понимать все нюансы управления и ухода за оборудованием, нужно правильно перевести текст. Наши сотрудники способны сделать это достаточно быстро и грамотно.


Оставить заявку на перевод
Перевод каких документов может пригодиться
Деловой стиль документации используется в различных сферах деятельности. Наше бюро выполняет переводы с/на французский следующих документов:

  • контракты, договоры, соглашения;
  • решения международных (арбитражных) судов;
  • уставные документы;
  • сертификаты, патенты
  • свидетельства о рождении, браке, разводе;
  • нотариальные доверенности;
  • заявления;
  • страховые полисы;
  • учредительные документы;
  • нормативно-правовые акты;
  • заключения и меморандумы.

Кроме знания французского языка, от переводчика требуется полное понимание специфики деятельности, к которой относится юридический документ. Наши сотрудники ответственно относятся к своей работе, всегда соблюдают сроки и требования заказчика.
Оставить заявку на перевод
Преимущества заказывать перевод у нас
Каждый текст перед отправкой заказчику проходит несколько стадий проверки. Переведенный документ заверяется нотариусом (при необходимости). Получить результат можно у нас в офисе либо воспользоваться курьерской доставкой по Киеву. Возможна отправка документации в другие города. При заказе перевода объемом более 20 страниц – скидка в 5%!
Оставить заявку на перевод

Гарантии качества

Соответствие стандартам
ISO 9001 ТА 17100
Каждый перевод проходит
три стадии проверки
Выполним тестовый
перевод бесплатно!
Скидка 5% при заказе более 20 страниц перевода
Этапы выполнения заказа
  • Приём заказа
    Согласование сроков и стоимости.
    Уточнение требований Заказчика, особенностей написания имен, названий или адресов в документе. Формирование глоссария для специализированных текстов.


    01
  • Перевод
    Подбор одного или нескольких специализированных переводчиков исходя из тематики документа. Все наши специалисты проходят строгий отбор, что гарантирует отличный результат.
    02
  • Редактура
    Проверка правильности и полноты перевода командой редакторов. Обеспечение единства и точности терминологии по всему документу/проекту.
    03
  • Корректура и верстка
    Проверка грамматики, орфографии и пунктуации и форматирования перевода При необходимости, подключение верстальщика, чтобы оформить перевод документов со сложной графикой, таких как каталоги, брошюры, чертежи и др. в полном соответствии с оригиналом.
    04
  • Заверение перевода
    Нотариальное подтверждение перевода и копии документа с подписью переводчика либо скрепление документа печатью нашей компании.
    05
  • Доставка
    Ваши документы готовы! При необходимости наш курьер доставит вам их по в любую точку Киева, ну или отправит в другой город или страну.
    06