Наше бюро выполняет юридические переводы в Киеве. Испанский язык достаточно сложен, в нем присутствуют выражения, которые трудно перевести на русский или украинский. Часто лексические конструкции не имеют аналогов, и переводчику нужно подобрать максимально близкие по смыслу выражения. Перевод с/на испанский – ответственная работа, требующая от лингвиста внимания, знания законодательства Испании и Украины, умения подбирать точные лексические эквиваленты.
Испанский язык является родным для 500 млн человек. На нем разговаривают не только в Испании, но также Аргентине, Экваториальной Гвинее, других странах. Юридический перевод с испанского – достаточно востребованная услуга. В испанском словаре часто появляются новые слова, не имеющие аналогов. Переводчикам нужно понимать, о чем идет речь, чтобы правильно сформулировать основной посыл. Объем переведенного текста из-за этого может отличаться от оригинала.