Urgent marketing translation in Kyiv and across Ukraine
At our MovaPro translation company, we have been providing marketing translation services in Kyiv and throughout Ukraine for more than 12 years. We fulfill orders in the time required for you and at reasonable prices. With us, you can consult for free on all questions related to marketing translation – both in person at the office and by calling us.
- Mob: +3 (098) 607 79 67 (Viber, Whatsapp, Telegram)
- E-mail: order@movapro.kiev.ua
- Address: Kyiv, str. 9 Yaroslaviv Val, floor 4, office 405
- Cost: from UAH 250 (calculated according to the amount of text and language)
- Order execution time: from 1 day
- Consultation: free of charge
Translation and transcreation of marketing materials: areas of specialization
Marketing translations must convey your brand and its values to an audience of different cultures. Our team of experienced translators in this field understands the importance of preserving the emotions and context of your message during translation. We offer a wide range of marketing translations, including:
- Advertising materials: we will transfer your advertising banners, postcards, booklets and other materials.
- Press releases and articles: we will help to communicate important information to different language groups.
- Product descriptions: Our translators understand the importance of accurately conveying the unique characteristics of your products and creating attractive descriptions.
Also, recently we have received a request for more in-depth work with the text, translation at the interface with copywriting, which is called transcreation. Transcreation services assume that the performer studies the mission, vision of the company, its style of communication with consumers and partners (tone of voice), and only then translates, adapting the text for the target audience. The MovaPro team is happy to help both with marketing translation and proofreading, as well as with transcreation of texts in any field.
Cost of marketing translation
In Ukraine, when calculating the cost of translation, the number of characters is used, not physical pages. One “translation” page is 1,800 characters with spaces, and the cost of translation depends on the language. After receiving the order, our specialists convert the documents into a format that allows you to accurately determine the volume of text. Then, the number of “translation” pages is multiplied by the set rate. We have special rates for standard documents, and regular customers can count on discounts.
LANGUAGES |
COST FOR 1800 CHARACTERS WITH SPACES (OR 1 STANDARD DOCUMENT) |
---|---|
Перевод с/на английский |
250-270 UAH |
Translation from/to Polish |
350 UAH |
Translation from/into German |
380 UAH |
Translation from/into French |
350 UAH |
Translation from/into Spanish |
400 UAH |
Translation from/to Portuguese |
440 UAH |
Translation from/into Italian |
350 UAH |
Translation from/into Croatian |
400 UAH |
Translation from/to Turkmen |
580 UAH |
Translation from/to Dutch |
550 UAH |
Translation from/into Japanese |
600 UAH |
Translation from/into Lithuanian |
450 UAH |
Translation from/into Arabic |
500 UAH |
Translation from/into Latvian |
620 UAH |
Translation from/to Hebrew |
500 UAH |
Translation from/to Azerbaijani |
600 UAH |
Translation from/to Ukrainian/Russian |
150 UAH |
Translation from/to Bulgarian |
400 UAH |
Translation from/into Slovak |
400 UAH |
Translation from/into Swedish |
550 UAH |
Translation from/into Georgian |
450 UAH |
Translation from/into Uzbek |
460 UAH |
Translation from/into Finnish |
550 UAH |
Translation from/to Hindi |
600 UAH |
Translation from/into Hungarian |
580 UAH |
Translation from/into Persian (Farsi) |
600 UAH |
Translation from/to Korean |
600 UAH |
Translation from/into Belarusian |
400 UAH |
Translation from/into Vietnamese |
650 UAH |
Translation from/into Slovenian |
400 UAH |
Translation from/into Chinese |
600 UAH |
Translation from/into Armenian |
500 UAH |
Translation from/into Kazakh |
580 UAH |
Translation from/to Turkish |
550 UAH |
Translation from/into Tajik |
640 UAH |
Translation from/to Romanian (Moldovan) |
350 UAH |
Translation from/into Czech |
400 UAH |
Translation from/into Serbian |
400 UAH |
Translation from/to Norwegian |
550 UAH |
Translation from/into Estonian |
650 UAH |
Translation from/into Danish |
550 UAH |
Translation from/into Greek |
500 UAH |
Do you urgently need to translate marketing materials?
- (098) 607 79 67 (Viber, Whatsapp, Telegram)
- (044) 333 4 007
- order@movapro.kiev.ua
- Kyiv, str. 9 Yaroslaviv Val, floor 4, office 405
Frequently asked questions
We will be happy to answer all your questions
For a quick and accurate calculation of the cost, please contact our managers at +38 098 607 7967 or via Viber, Telegram or Whatsapp, or send a request to order@movapro.kiev.ua
How can a translator reproduce an emotional flavour in marketing translation?
To reproduce the emotional flavour in marketing translation, the translator must use appropriate language terminology and style, as well as preserve the tone and emotional intonation of the original.
How does translation quality affect the success of marketing campaigns abroad?
The quality of translation is critical to the success of marketing campaigns abroad, as it determines the clarity and effectiveness of communication with local audiences, as well as influencing brand and product perception.
Why is it important to ensure consistency in marketing translations?
Consistency in marketing translations is important to maintain the brand image and create a unified communication strategy in different markets, which promotes brand recognition and trust.
How does marketing translation affect the conversion and effectiveness of advertising campaigns?
A high-quality marketing translation helps to increase the conversion and effectiveness of advertising campaigns, because the right words can cause the desired reaction and maintain interest.
What can be the consequences of an incorrect translation for the brand?
Incorrect translation can lead to misunderstandings, negative brand perception and loss of consumer trust.
Why is it important to consider cultural aspects in marketing translation?
Taking into account cultural aspects in marketing translation helps to avoid offensive or unacceptable expressions, increases the effectiveness of communication and contributes to a positive perception of the brand.