Translation and localization of websites in Kyiv and across Ukraine
In our MovaPro translation company, we have been providing translation and localization services for websites in Kyiv and across Ukraine for more than 12 years. We fulfill orders in the time required for you and at reasonable prices. With us, you can consult for free on all issues related to the translation and localization of websites – both in person at the office and by calling us.
- Mob: +3 (098) 607 79 67 (Viber, Whatsapp, Telegram)
- E-mail: order@movapro.kiev.ua
- Address: Kyiv, str. 9 Yaroslaviv Val, floor 4, office 405
- Cost: from UAH 1,000 (calculated according to the amount of text and language)
- Order execution time: from 3 days
- Consultation: free of charge
Website translation and localization: how to make your project stand out
Translation (localization) of your website is not only about replacing words in other languages. It’s about building a bridge between your brand and your audience, building trust and increasing conversions.
Our experts take into account every detail of the website, from the texts to the graphic design, to ensure a fully adapted experience for every language and culture.
We don’t just translate texts, we create a complete image of your brand in a new linguistic environment. Our professional translators, equipped with vast experience and a creative approach, will do everything possible to ensure that your website remains in the minds of users, creating a positive image of your brand.
Cost of website translation and localization
In Ukraine, when calculating the cost of translation, the number of characters is used, not physical pages. One “translation” page is 1,800 characters with spaces, and the cost of translation depends on the language. After receiving the order, our specialists convert the documents into a format that allows you to accurately determine the volume of text. Then, the number of “translation” pages is multiplied by the set rate.
LANGUAGES |
COST FOR 1800 CHARACTERS WITH SPACES (OR 1 STANDARD DOCUMENT) |
---|---|
Translation from/to English |
230 UAH |
Translation from/to Polish |
330 UAH |
Translation from/to German |
350 UAH |
Translation from/to French |
330 UAH |
Translation from/to Spanish |
330 UAH |
Translation from/to Portuguese |
440 UAH |
Translation from/to Italian |
330 UAH |
Translation from/to Croatian |
360U AH |
Translation from/to Turkmen |
580 UAH |
Translation from/to Dutch |
520 UAH |
Translation from/to Japanese |
580 UAH |
Translation from/to Lithuanian |
440 UAH |
Translation from/to Arabic |
460 UAH |
Translation from/to Latvian |
600 UAH |
Translation from/to Hebrew |
440 UAH |
Translation from/to Azerbaijani |
520 UAH |
Translation from/to Ukrainian/Russian |
150 UAH |
Translation from/to Bulgarian |
350 UAH |
Translation from/to Slovak |
360 UAH |
Translation from/to Swedish |
520 UAH |
Translation from/to Georgian |
420 UAH |
Translation from/to Uzbek |
440 UAH |
Translation from/to Finnish |
460 UAH |
Translation from/to Hindi |
555 UAH |
Translation from/to Hungarian |
460 UAH |
Translation from/to Persian (Farsi) |
520 UAH |
Translation from/to Korean |
580 UAH |
Translation from/to Belarusian |
350 UAH |
Translation from/to Vietnamese |
640 UAH |
Translation from/to Slovenian |
360 UAH |
Translation from/to Chinese |
580 UAH |
Translation from/to Armenian |
460 UAH |
Translation from/to Kazakh |
580 UAH |
Translation from/to Turkish |
520 UAH |
Translation from/to Tajik |
640 UAH |
Translation from/to Romanian (Moldovan) |
350 UAH |
Translation from/to Czech |
350 UAH |
Translation from/to Serbian |
350 UAH |
Translation from/to Norwegian |
520 UAH |
Translation from/to Estonian |
650 UAH |
Translation from/to Danish |
520 UAH |
Translation from/to Greek |
440 UAH |
Do you urgently need to translate your website?
- (098) 607 79 67 (Viber, Whatsapp, Telegram)
- (044) 333 4 007
- order@movapro.kiev.ua
- Kyiv, str. 9 Yaroslaviv Val, floor 4, office 405
Frequently asked questions
We will be happy to answer all your questions
For a quick and accurate calculation of the cost, please contact our managers at +38 098 607 7967 or via Viber, Telegram or Whatsapp, or send a request to order@movapro.kiev.ua
How to ensure the required quality of website translation?
The translator must be familiar with the culture of the readers, he must know the nuances and stylistic features of the target language. Also, the translator must know the culture of use of the product or service in the region for which the translation is being performed.
Is localization always necessary for a website?
Localization is always needed, as it provides not only the translation of the site, but also the adaptation of the text taking into account cultural and regional specifics.
When do you need a website translation into Ukrainian?
Translation of the site into Ukrainian becomes necessary in several scenarios. Foreign companies that plan to enter the Ukrainian market translate their web resources to attract a new audience. Also, Ukrainian brands, which previously used Russian on their websites, translate the interface into the national language. This is not only a requirement of Ukrainian legislation, but also a manifestation of respect for Ukrainian users.
Where can I order a website translation?
When a website needs to be translated, the client sometimes turns to private translators on freelance exchanges. However, it is still better to order such a service at the MovaPro translation bureau, where the team consists of specialists of various profiles: medical, economic, technical, and others.
Why involve native speakers?
Specialists who translate in their native language do it better, because they feel free in both the language and the topic. As a result, the client receives a first-class website translation.
Why is it important to localize a website for an international audience?
Site localization allows you to adapt it to the specific culture, language and needs of the target audience, which increases the effectiveness of communication and improves the user experience.
How to order translation of website texts?
Our office can translate website texts in the shortest possible time, in any language. Just send a link to the desired site, specify the terms and language – our translators will do the rest.
How are cultural differences taken into account when localizing a website?
Cultural differences are taken into account by adapting the content, design and functionality of the site to local traditions, customs and cultural norms.
How to choose languages for website localization?
The choice of languages for website localization should be based on the analysis of the target audience, the distribution of the language number of users and the company’s strategic goals regarding the markets.