Терміновий маркетинговий переклад у Києві та по Україні
У нашому бюро перекладів МоваПро ми вже понад 12 років надаємо послуги маркетингового перекладу у Києві та по Україні. Нам довіряють переклад своїх документів як індивідуальні клієнти, так і корпорації, такі як ПриватБанк, Samsung та LG, а також благодійні організації, наприклад, ЮНІСЕФ.
Якщо у Вас є будь-які питання щодо наших послуг чи вартості, будь ласка, зв’яжіться з нами зручним для Вас способом, і ми оперативно відповімо. Розрахуємо вартість протягом 15 хвилин і зробимо знижку, якщо замовите від 5 сторінок.
- Моб: +3 (098) 607 79 67 (Viber, Whatsapp, Telegram)
- E-mail: order@movapro.kiev.ua
- Адреса: Київ, вул. Ярославів вал 9, поверх 4, офіс 405
- Вартість: від 230 грн (розраховується відповідно до кількості тексту і мови)
- Строк виконання: від 1 дня
- Консультація: безкоштовно
Переклад та транскреація маркетингових матеріалів: специфікa
Маркетингові переклади повинні передавати Ваш бренд та його цінності для аудиторії різних культур. Наша команда досвідчених у даній сфері перекладачів розуміє важливість збереження емоцій та контексту Вашого повідомлення під час перекладу. Ми пропонуємо широкий спектр маркетингових перекладів, включаючи:
- Рекламні матеріали: ми перевекладемо Ваші рекламні банери, листівки, буклети та інші матеріали.
- Прес-релізи та статті: ми допоможемо донести важливу інформацію до різних мовних груп.
- Описи продукції: наші перекладачі розуміють важливість точної передачі унікальних характеристик Вашої продукції та створення привабливих описів.
Також останнім часом нам надходить запит на більш глибоку роботу з текстом, переклад на стику з копірайтингом, який називається транскреацією. Послуги транскреації передбачають, що виконавець вивчає місію, бачення компанії, її стиль спілкування зі споживачами та партнерами (tone of voice), і лише після цього перекладає, адаптуючи текст для цільової аудиторії. Команда МоваПро рада допомогти як із маркетинговим перекладом та вичиткою, так і з транскреацією текстів будь-якої галузі.
Компанії, які нам довіряють
Ми висловлюємо глибоку вдячність за довіру, яку нам виявляють індивідуальні клієнти, корпорації та благодійні організації протягом багатьох років. Ваша підтримка є безцінною і надихає нас на нові звершення.
Вартість маркетингового перекладу
В Україні при розрахунку вартості перекладу використовується кількість знаків, а не фізичних сторінок. Одна «перекладацька» сторінка — це 1800 знаків із пробілами, а вартість перекладу залежить від мови. Після отримання замовлення, наші фахівці конвертують документи у формат, який дозволяє точно визначити обсяг тексяг текста. Потім, кількість «перекладацьких» сторінок множиться на встановлений тариф. Для стандартних документів у нас передбачені особливі тарифи, а постійні клієнти можуть розраховувати на знижки.
Мовна пара |
Вартість за 1800 знаків з пробілами (або 1 стандартний документ) |
---|---|
Переклад з/на англійську |
230 грн |
Переклад з/на польську |
330 грн |
Переклад з/на німецьку |
350 грн |
Переклад з/на французьку |
330 грн |
Переклад з/на іспанську |
330 грн |
Переклад з/на португальську |
440 грн |
Переклад з/на італійську |
330 грн |
Переклад з/на хорватську |
360 грн |
Переклад з/на туркменську |
580 грн |
Переклад з/на нідерландську (голландську) |
520 грн |
Переклад з/на японську |
580 грн |
Переклад з/на литовську |
440 грн |
Переклад з/на арабську |
460 грн |
Переклад з/на латиську |
600 грн |
Переклад з/на іврит |
440 грн |
Переклад з/на азербайджанську |
520 грн |
Переклад з/на українську/російську |
150 грн |
Переклад з/на болгарську |
350 грн |
Переклад з/на словацьку |
360 грн |
Переклад з/на шведську |
520 грн |
Переклад з/на грузинську |
420 грн |
Переклад з/на узбецьку |
440 грн |
Переклад з/на фінську |
460 грн |
Переклад з/на хінді |
555 грн |
Переклад з/на угорську |
460 грн |
Переклад з/на перську (фарсі) |
520 грн |
Переклад з/на корейську |
580 грн |
Переклад з/на білоруську |
350 грн |
Переклад з/на в’єтнамську |
640 грн |
Переклад з/на словенську |
360 грн |
Переклад з/на китайську |
580 грн |
Переклад з/на вірменську |
460 грн |
Переклад з/на казахську |
580 грн |
Переклад з/на турецьку |
520 грн |
Переклад з/на таджицьку |
640 грн |
Переклад з/на румунську (молдовську) |
350 грн |
Переклад з/на чеську |
350 грн |
Переклад з/на сербську |
350 грн |
Переклад з/на норвезьку |
520 грн |
Переклад з/на естонську |
650 грн |
Переклад з/на данську |
520 грн |
Переклад з/на грецьку |
440 грн |
Часті запитання
Будемо раді відповісти на всі ваші питання
Для швидкого і точного розрахунку вартості, будь ласка, зверніться до наших менеджерів за номером +38 098 607 7967 або у Viber, Telegram чи Whatsapp, чи надішліть запит на адресу order@movapro.kiev.ua
Як перекладач може відтворити емоційний зв'язок у маркетингових текстах?
Для відтворення емоційного зв’язку у маркетингових текстах перекладач повинен використовувати відповідну мовну термінологію та стиль, а також зберігати тон та емоційну інтонацію оригіналу.
Як впливає якість перекладу на успіх маркетингових кампаній за кордоном?
Якість перекладу має вирішальне значення для успіху маркетингових кампаній за кордоном, оскільки вона визначає чіткість та ефективність спілкування з місцевою аудиторією, а також впливає на сприйняття бренду та продуктів.
Чому важливо забезпечити консистентність у маркетингових перекладах?
Консистентність у маркетингових перекладах важлива для підтримки брендового образу та створення єдиної комунікаційної стратегії на різних ринках, що сприяє розпізнаваності та довірі до бренду.
Як впливає маркетинговий переклад на конверсію та результативність рекламних кампаній?
Якісний маркетинговий переклад сприяє збільшенню конверсії та результативності рекламних кампаній, оскільки правильно підібрані слова здатні викликати бажану реакцію та підтримати інтерес.
Які можуть бути наслідки неправильного перекладу для бренду?
Неправильний переклад може призвести до непорозумінь, негативного сприйняття бренду та втрати довіри споживачів.
Чому важливо враховувати культурні особливості у маркетинговому перекладі?
Врахування культурних особливостей у маркетинговому перекладі допомагає уникнути образливих або неприйнятних виразів, підвищує ефективність комунікації та сприяє позитивному сприйняттю бренду.
Декілька слів від СЕО
Шановні клієнти та партнери,
Бюро перекладів МоваПро було засновано 12 років тому. З того часу ми виросли в справжню професійну спільноту, до якої наразі входять 437 експертів. Ми пишаємося тим, що нас обирають як індивідуальні клієнти, так і великі корпорації та благодійні організації.
Ми забезпечуємо швидку обробку замовлень і гарантуємо повну конфіденційність усіх документів. Якщо у Вас виникнуть будь-які запитання або потреба в додатковій інформації, наша команда завжди готова допомогти.
Дякуємо Вам за довіру та з нетерпінням чекаємо на співпрацю.
З повагою,
Дмитро Ковалик, директор та співзасновник бюро перекладів МоваПро