Терміновий маркетинговий переклад у Києві та по Україні

Терміновий маркетинговий переклад у Києві та по Україні

У нашому бюро перекладів МоваПро ми вже понад 12 років надаємо послуги маркетингового перекладу у Києві та по Україні. Нам довіряють переклад своїх документів як індивідуальні клієнти, так і корпорації, такі як ПриватБанк, Samsung та LG, а також благодійні організації, наприклад, ЮНІСЕФ. 

Якщо у Вас є будь-які питання щодо наших послуг чи вартості, будь ласка, зв’яжіться з нами зручним для Вас способом, і ми оперативно відповімо. Розрахуємо вартість протягом 15 хвилин і зробимо знижку, якщо замовите від 5 сторінок.

Tania Kuzmina
Tania Kuzmina
2023-12-15
Дуже сподобалось спілкування з цією фірмою. Робота була виконана дуже швидко, якісно та професійно. Співробітниці були ввічливими, терплячими. Раджу звертатися усім. Ще раз, дуже вдячна Вам. Ще + місце розташування зручне максимально.
Ірина Дудкіна
Ірина Дудкіна
2023-08-17
Спасибо!Бистро,качественно!Девочки большие молодци!!!
Теплові мережі
Теплові мережі
2023-06-09
Дуже хороше бюро перекладів! Завжди швидко, зручно і за помірну ціну. Вже не вперше користуюся. Рекомендую!
Мэри Кучухидзе
Мэри Кучухидзе
2023-06-07
Щиро вдячна за вашу бездоганну працю та за короткий термін виконану роботу!
Iryna Bezkrovna
Iryna Bezkrovna
2022-02-13
Хочу подякувати за оперативне та якісне опрацювання документів! Приємні працівники, якісний сервіс, рекомендую)
Veronika Chuyan
Veronika Chuyan
2022-02-11
Спасибо большое Мова Про , за то что сделали всё быстро и качественно, девушки очень вежливые🤍 Очень приятно уважительно обращаются+++ Рекомендую 💯

Переклад та транскреація маркетингових матеріалів: специфікa

Маркетингові переклади повинні передавати Ваш бренд та його цінності для аудиторії різних культур. Наша команда досвідчених у даній сфері перекладачів розуміє важливість збереження емоцій та контексту Вашого повідомлення під час перекладу. Ми пропонуємо широкий спектр маркетингових перекладів, включаючи:

  • Рекламні матеріали: ми перевекладемо Ваші рекламні банери, листівки, буклети та інші матеріали.
  • Прес-релізи та статті: ми допоможемо донести важливу інформацію до різних мовних груп.
  • Описи продукції: наші перекладачі розуміють важливість точної передачі унікальних характеристик Вашої продукції та створення привабливих описів.

Також останнім часом нам надходить запит на більш глибоку роботу з текстом, переклад на стику з копірайтингом, який називається транскреацією. Послуги транскреації передбачають, що виконавець вивчає місію, бачення компанії, її стиль спілкування зі споживачами та партнерами (tone of voice), і лише після цього перекладає, адаптуючи текст для цільової аудиторії. Команда МоваПро рада допомогти як із маркетинговим перекладом та вичиткою, так і з транскреацією текстів будь-якої галузі.

Компанії, які нам довіряють

Ми висловлюємо глибоку вдячність за довіру, яку нам виявляють індивідуальні клієнти, корпорації та благодійні організації протягом багатьох років. Ваша підтримка є безцінною і надихає нас на нові звершення.

Вартість маркетингового перекладу

В Україні при розрахунку вартості перекладу використовується кількість знаків, а не фізичних сторінок. Одна «перекладацька» сторінка — це 1800 знаків із пробілами, а вартість перекладу залежить від мови. Після отримання замовлення, наші фахівці конвертують документи у формат, який дозволяє точно визначити обсяг тексяг текста. Потім, кількість «перекладацьких» сторінок множиться на встановлений тариф. Для стандартних документів у нас передбачені особливі тарифи, а постійні клієнти можуть розраховувати на знижки.

Мовна пара

Вартість за 1800 знаків з пробілами

(або 1 стандартний документ)

Переклад з/на англійську

250-270 грн

Переклад з/на польську

350 грн

Переклад з/на німецьку

380 грн

Переклад з/на французьку

350 грн

Переклад з/на іспанську

400 грн

Переклад з/на португальську

440 грн

Переклад з/на італійську

350 грн

Переклад з/на хорватську

400 грн

Переклад з/на туркменську

580 грн

Переклад з/на нідерландську (голландську)

550 грн

Переклад з/на японську

600 грн

Переклад з/на литовську

450 грн

Переклад з/на арабську

500 грн

Переклад з/на латиську

620 грн

Переклад з/на іврит

500 грн

Переклад з/на азербайджанську

600 грн

Переклад з/на українську/російську

150 грн

Переклад з/на болгарську

400 грн

Переклад з/на словацьку

400 грн

Переклад з/на шведську

550 грн

Переклад з/на грузинську

450 грн

Переклад з/на узбецьку

460 грн

Переклад з/на фінську

550 грн

Переклад з/на хінді

600 грн

Переклад з/на угорську

580 грн

Переклад з/на перську (фарсі)

600 грн

Переклад з/на корейську

600 грн

Переклад з/на білоруську

400 грн

Переклад з/на в’єтнамську

650 грн

Переклад з/на словенську

400 грн

Переклад з/на китайську

600 грн

Переклад з/на вірменську

500 грн

Переклад з/на казахську

580 грн

Переклад з/на турецьку

550 грн

Переклад з/на таджицьку

640 грн

Переклад з/на румунську (молдовську)

350 грн

Переклад з/на чеську

400 грн

Переклад з/на сербську

400 грн

Переклад з/на норвезьку

550 грн

Переклад з/на естонську

650 грн

Переклад з/на данську

550 грн

Переклад з/на грецьку

500 грн

Часті запитання

Будемо раді відповісти на всі ваші питання

Для швидкого і точного розрахунку вартості, будь ласка, зверніться до наших менеджерів за номером +38 098 607 7967 або у Viber, Telegram чи Whatsapp, чи надішліть запит на адресу order@movapro.kiev.ua

Для відтворення емоційного зв’язку у маркетингових текстах перекладач повинен використовувати відповідну мовну термінологію та стиль, а також зберігати тон та емоційну інтонацію оригіналу.

Якість перекладу має вирішальне значення для успіху маркетингових кампаній за кордоном, оскільки вона визначає чіткість та ефективність спілкування з місцевою аудиторією, а також впливає на сприйняття бренду та продуктів.

Консистентність у маркетингових перекладах важлива для підтримки брендового образу та створення єдиної комунікаційної стратегії на різних ринках, що сприяє розпізнаваності та довірі до бренду.

Якісний маркетинговий переклад сприяє збільшенню конверсії та результативності рекламних кампаній, оскільки правильно підібрані слова здатні викликати бажану реакцію та підтримати інтерес.

Неправильний переклад може призвести до непорозумінь, негативного сприйняття бренду та втрати довіри споживачів.

Врахування культурних особливостей у маркетинговому перекладі допомагає уникнути образливих або неприйнятних виразів, підвищує ефективність комунікації та сприяє позитивному сприйняттю бренду.

Декілька слів від СЕО

Шановні клієнти та партнери,

Бюро перекладів МоваПро було засновано 12 років тому. З того часу ми виросли в справжню професійну спільноту, до якої наразі входять 437 експертів. Ми пишаємося тим, що нас обирають як індивідуальні клієнти, так і великі корпорації та благодійні організації.

Ми забезпечуємо швидку обробку замовлень і гарантуємо повну конфіденційність усіх документів. Якщо у Вас виникнуть будь-які запитання або потреба в додатковій інформації, наша команда завжди готова допомогти.

Дякуємо Вам за довіру та з нетерпінням чекаємо на співпрацю.

З повагою, 

Дмитро Ковалик, директор та співзасновник бюро перекладів МоваПро

Дмитро Ковалик, директор та співзасновник бюро перекладів МоваПро