Терміновий переклад особистих документів у Києві та по Україні
У нашому перекладацькому бюро МоваПро, розташованому в самому серці Києва, поруч зі станцією метро “Золоті Ворота”, ми вже понад 12 років надаємо професійні послуги перекладу особистих документів, а також супутні юридичні й нотаріальні послуги. Нам довіряють як індивідуальні клієнти, так і корпорації, такі як ПриватБанк, Samsung та LG, а також благодійні організації, наприклад, ЮНІСЕФ. Ми гарантуємо повну конфіденційність Ваших документів, як під час роботи, так і по її завершенні.
Якщо у Вас є будь-які питання щодо наших послуг чи вартості, будь ласка, зв’яжіться з нами зручним для Вас способом, і ми оперативно відповімо. Розрахуємо вартість протягом 15 хвилин і зробимо знижку, якщо замовите від 5 сторінок.
- Моб: +3 (098) 607 79 67 (Viber, Whatsapp, Telegram)
- E-mail: order@movapro.kiev.ua
- Адреса: Київ, вул. Ярославів вал 9, поверх 4, офіс 405
- Вартість: від 250 грн (розраховується відповідно до кількості тексту і мови)
- Строк виконання: від 1 дня
- Консультація: безкоштовно
Переклад особистих документів: що потрібно знати про специфіку
Ключовим аспектом при перекладі особистих документів є бездоганна точність, оскільки найменша помилка в імені чи адресі може зробити документ неприйнятним для відповідних органів.
Команда МоваПро усвідомлює важливість цього завдання та з найвищою відповідальністю підходить до кожного замовлення, щоб гарантувати безперешкодне прийняття ваших документів. Це підтверджують численні позитивні відгуки наших клієнтів – а з деякими з них ми співпрацюємо вже понад 12 років.
Усі переклади перевіряються редактором, а при підготовці документа до нотаріального засвідчення наш менеджер ще раз ретельно переглядає всю ключову інформацію, щоб переконатися в відсутності помилок.
У нас Ви можете безкоштовно проконсультуватися з усіх питань – як особисто в офісі, так і зателефонувавши нам. Ми віримо, що кожен проєкт має бути виконаний з увагою до деталей та вчасно, сприяючи позитивним змінам у Вашому бізнесі та житті. Для розрахунку вартості, будь ласка, заповніть форму та прикріпіть документ. Ми розрахуємо вартість протягом 15 хвилин і зробимо знижку, якщо замовите від 5 сторінок.
Компанії, які нам довіряють
Ми висловлюємо глибоку вдячність за довіру, яку нам виявляють індивідуальні клієнти, корпорації та благодійні організації протягом багатьох років. Ваша підтримка є безцінною і надихає нас на нові звершення.
Приклади перекладів (розміщені з дозволу замовників)
Ваш успіх є нашим найвищим пріоритетом. Ми прагнемо до довгострокових відносин з кожним нашим клієнтом. Кілька прикладів наших нещодавніх перекладів ви можете знайти нижче.
Вартість перекладу особистих документів
Зазвичай вартість перекладу одного типового документа, як-от свідоцтва про народження чи одруження, дорівнює вартості перекладу 1 стандартної сторінки. У випадку, коли кількість тексту перевищує 1800 знаків з пробілами (скажімо, внутрішній український паспорт з усіма печатками, банківська або медична виписка тощо), вартість вкладу розраховується, виходячи з кількості знаків, помноженої на тариф за переклад на цільову мову.
Мовна пара |
Вартість за 1800 знаків з пробілами (або 1 стандартний документ) |
---|---|
Переклад з/на англійську |
250-270 грн |
Переклад з/на польську |
350 грн |
Переклад з/на німецьку |
380 грн |
Переклад з/на французьку |
350 грн |
Переклад з/на іспанську |
400 грн |
Переклад з/на португальську |
440 грн |
Переклад з/на італійську |
350 грн |
Переклад з/на хорватську |
400 грн |
Переклад з/на туркменську |
580 грн |
Переклад з/на нідерландську (голландську) |
550 грн |
Переклад з/на японську |
600 грн |
Переклад з/на литовську |
450 грн |
Переклад з/на арабську |
500 грн |
Переклад з/на латиську |
620 грн |
Переклад з/на іврит |
500 грн |
Переклад з/на азербайджанську |
600 грн |
Переклад з/на українську/російську |
150 грн |
Переклад з/на болгарську |
400 грн |
Переклад з/на словацьку |
400 грн |
Переклад з/на шведську |
550 грн |
Переклад з/на грузинську |
450 грн |
Переклад з/на узбецьку |
460 грн |
Переклад з/на фінську |
550 грн |
Переклад з/на хінді |
600 грн |
Переклад з/на угорську |
580 грн |
Переклад з/на перську (фарсі) |
600 грн |
Переклад з/на корейську |
600 грн |
Переклад з/на білоруську |
400 грн |
Переклад з/на в’єтнамську |
650 грн |
Переклад з/на словенську |
400 грн |
Переклад з/на китайську |
600 грн |
Переклад з/на вірменську |
500 грн |
Переклад з/на казахську |
580 грн |
Переклад з/на турецьку |
550 грн |
Переклад з/на таджицьку |
640 грн |
Переклад з/на румунську (молдовську) |
350 грн |
Переклад з/на чеську |
400 грн |
Переклад з/на сербську |
400 грн |
Переклад з/на норвезьку |
550 грн |
Переклад з/на естонську |
650 грн |
Переклад з/на данську |
550 грн |
Переклад з/на грецьку |
500 грн |
Легалізація документів та апостиль
Засвідчення перекладу особистих документів
У більшості випадків переклад особистих документів потребує засвідчення, яке підтверджує відповідність копіі документа або кваліфікацію перекладача, який виконав переклад документа. Цей процес забезпечує визнання перекладу відповідними органами та інституціями. Існує декілька варіантів засвідчення перекладу особистих документів:
Вартість: 100₴ за документ
Засвідчення печаткою бюро перекладів
Найшвидший та найекономічніший варіант. Цей тип засвідчення включає печатку нашого бюро, ім’я та прізвище, номер диплома, контактні дані та підпис перекладача. Даним засвідченням перекладач підтверджує факт володіння мовою перекладу та відповідність перекладу до тексту оригіналу.
Засвідчення печаткою бюро підтверджує, що переклад виконано нашою компанією. Цей метод засвідчення підходить для більшості недержавних установ, шкіл, садочків і, в деяких випадках, для підготовки імміграційних документів у низці країн, таких як Канада чи США. Важливо зазначити, що засвідчення печаткою бюро перекладів не замінює нотаріального засвідчення, але для багатьох цілей воно є достатнім.
Вибір між нотаріальним засвідченням та засвідченням печаткою бюро перекладів залежить від конкретних вимог установи, яка приймає документи. Тому перед замовленням рекомендується уточнити, який тип засвідчення необхідний для вашого випадку.
Вартість: 300₴ за документ
Нотаріальне засвідчення підпису перекладача без одночасного засвідчення копії документа
Для надання перекладу офіційного статусу його необхідно засвідчити нотаріально. Під час засвідчення нотаріус перевіряє диплом та документи перекладача та засвідчує його підпис на документі. Переклад прикріплюється до оригіналу або копії документа, а на звороті останнього аркуша перекладу робиться нотаріальний запис. Документ скріплюється та підписується перекладачем, нотаріусом та державною гербовою печаткою.
Нотаріальне засвідчення перекладу може знадобитись для використання перекладу в офіційних цілях на території України. Наприклад, у суді, при оформленні посвідки на проживання, ІНН чи інших документів для іноземців, для укладання договорів купівлі-продажу, довіреностей, заяв. Для використання документів за кордоном у багатьох випадках також необхідне нотаріальне засвідчення, але вимоги відрізняються залежно від країни та установи, тому необхідно заздалегідь з’ясувати необхідні вимоги до засвідчення.
Вартість: 300₴ за документ (до 10 сторінок)
Нотаріальне засвідчення підпису перекладача з одночасним засвідченням копії документа
В цьому випадку, разом із підписом перекладача, нотаріус також засвідчує вірність копії документа. Для цього обовʼязково потрібно пред’явити оригінал документа нотаріусу. Процедура охоплює дві ключові перевірки: автентичність підпису професіонала, який виконав переклад, та точність копії документа порівняно з його оригіналом.
Цей тип засвідчення може знадобитися, коли переклад підшивається до копії документа, а не до оригіналу, але приймаюча установа чітко вимагає нотаріального засвідчення копії документа. Наприклад, якщо у Вас один екземпляр довіреності на продаж кількох об’єктів нерухомості польською мовою, її слід перекласти на українську і засвідчити переклад, прикріпивши його до копії з одночасним засвідченням вірності копії документа. Нотаріус або посадовець, який буде оформлювати договір купівлі-продажу, повинен вилучити довіреність для зберігання в своєму архіві. Якщо довіреність знадобиться у майбутньому, слід зробити переклад з нотаріальною копією, віддати його реєстратору, а оригінал залишиться у Вас.
Вартість: 400 ₴ за документ
Двомовне нотаріальне засвідчення підпису перекладача (та, за необхідності, копії документа)
У цьому випадку нотаріус засвідчує підпис перекладача та, за потреби, копію документа. Текст засвідчення викладено українською мовою з дублюванням на мові перекладу. Такий варіант засвідчення рекомендується використовувати, коли переклад потрібен для використання за кордоном.
Двомовний текст засвідчення скріплюється печаткою та підписами перекладача та нотаріуса. Таким чином, засвідчений переклад буде зрозумілим для закордонних установ, до яких він подаватиметься, адже нотаріальне свідоцтво викладено і мовою країни, де буде використовуватися переклад.
Формулювання тексту нотаріального напису, що засвідчує переклад та копію документа, встановлене Міністерством юстиції України. Отже, у засвідченні обов’язково має фігурувати текст українською мовою, а продублювати його мовою перекладу можна за бажанням клієнта.
Часті запитання
Будемо раді відповісти на всі ваші питання
Для швидкого і точного розрахунку вартості, будь ласка, зверніться до наших менеджерів за номером +38 098 607 7967 або у Viber, Telegram чи Whatsapp, чи надішліть запит на адресу order@movapro.kiev.ua
Як швидко виконується переклад?
Наш стандартний темп передбачає переклад 8-10 перекладацьких сторінок за одну добу. Процес виконання замовлення охоплює кілька етапів: спочатку менеджер приймає замовлення, зв’язується з відповідним спеціалізованим перекладачем та розподіляє роботу. Після завершення перекладу документ проходить редагування та коректуру. За потреби, виконується також засвідчення перекладу або верстка. Для термінових замовлень ми оптимізуємо наш процес, щоб забезпечити швидку здачу – навіть протягом декількох годин. Вартість термінового перекладу, як правило, є на півтора рази вищою за стандартний переклад.
Хто виконує переклади?
В нашій команді працюють лише професіонали з мінімум 10-річним досвідом у перекладацькій сфері. Ми проводимо ретельний відбір кандидатів, де лише обрані потрапляють до нашого шорт-листу. Щоб приєднатися до нашої команди, перекладачі проходять складний тестовий переклад. В результаті такого відбору, лише приблизно 5% кандидатів отримують можливість працювати з нами.
Скільки коштує переклад документів в Україні?
Вартість перекладу документів може відрізнятися залежно від обсягу та обраних мовних пар.
Як перекласти документ з англійської на українську?
Ви можете звернутися до бюро перекладів МоваПро. Ми виконуємо термінові переклади з англійської на українську. Також ми можемо засвідчити переклад печаткою бюро перекладів або виконати нотаріальне засвідчення перекладу.
Як перекласти документ PDF?
Для перекладу документу PDF ви можете скористатися програмами або онлайн-сервісами, які підтримують функцію перекладу PDF. Деякі перекладачі дозволяють завантажувати PDF-файли безпосередньо на платформу для отримання перекладу. Також можна скопіювати текст з PDF і вставити його в спеціальний інтерфейс перекладача.
Як перекладачі забезпечують конфіденційність особистих документів?
Перекладачі забезпечують конфіденційність особистих документів шляхом дотримання відповідних норм та стандартів щодо захисту приватності та особистих даних.
Які можуть бути наслідки некоректного перекладу особистих документів?
Некоректний переклад особистих документів може призвести до затримок у вирішенні питань щодо імміграції, освіти, працевлаштування та інших сфер життя.
Чи можна здійснити переклад особистих документів у вигляді завіреної копії?
Так, можна здійснити переклад особистих документів у вигляді завіреної копії, яка має ту ж юридичну силу, що й оригінал документа.
Як переклад особистих документів може вплинути на процес вступу до навчального закладу за кордоном?
Якісний переклад особистих документів може забезпечити правильне тлумачення академічної інформації та зрозумілість для прийняття рішення про вступ до навчального закладу за кордоном.
Чи можна замовити переклад особистих документів в короткі терміни?
Так, переклад особистих документів можна замовити в короткі терміни відповідно до потреб клієнта.
Які особисті документи ви перекладаєте?
Документи, які ми перекладаємо:
- Документи з податкової, довідки про несудимість, банківські виписки, паспорт, документ про реєстрацію місця проживання, медичні довідки, пенсійне та інші посвідчення;
- Освітні документи, такі як диплом або атестат із додатками, табель, та довідки з ВНЗ;
- Свідоцтво про одруження, розлучення, народження, зміну імені або смерть.
Чи потрібно надавати оригінал документа для нотаріального засвідчення перекладу?
Для засвідчення копій документів необхідно надати нотаріусу виключно оригінал документа. Копію знімає нотаріус, після чого засвідчує документ своїм підписом та печаткою. Нотаріальне засвідчення можливе тільки в тому випадку, якщо нотаріус особисто побачив оригінал документу, перевірив його дійсність, правильність оформлення та наявність усіх необхідних реквізитів. Не приймаються для вчинення нотаріальних дій документи, що мають підчистки або дописки, закреслені слова чи інші незастережені виправлення, а також документи, написані олівцем або чорнилами, що зникають. Це вимоги Міністерства юстиції ціллю якої є запобігання шахрайству та підробці документів.
У разі нотаріального засвідчення перекладу без одночасного підтвердження копії з оригіналу документу, або при засвідченні печаткою бюро перекладів, оригінал надавати не потрібно, достатньо лише надати копію, чи надіслати скан або фото документа на пошту, чи у месенджер.
Нещодавні проєкти (розміщені з дозволу замовників)
Наша місія – допомогти нашим клієнтам успішно досягти їхніх цілей. Ми віримо, що кожен проєкт має бути виконаний з увагою до деталей та вчасно, сприяючи позитивним змінам у Вашому бізнесі та житті.
Переклад документів для імміграції до Канади
Оформлення документів для продажу автомобіля
Декілька слів від СЕО
Шановні клієнти та партнери,
Бюро перекладів МоваПро було засновано 12 років тому. З того часу ми виросли в справжню професійну спільноту, до якої наразі входять 437 експертів. Ми пишаємося тим, що нас обирають як індивідуальні клієнти, так і великі корпорації та благодійні організації.
Ми забезпечуємо швидку обробку замовлень і гарантуємо повну конфіденційність усіх документів. Якщо у Вас виникнуть будь-які запитання або потреба в додатковій інформації, наша команда завжди готова допомогти.
Дякуємо Вам за довіру та з нетерпінням чекаємо на співпрацю.
З повагою,
Дмитро Ковалик, директор та співзасновник бюро перекладів МоваПро