Срочный юридический перевод в Киеве и Украине
В нашем бюро переводов МоваПро мы уже более 12 лет предоставляем услугу юридического перевода в Киеве и Украине. Мы гарантируем полную конфиденциальность Ваших документов, как при работе, так и по ее завершении. У нас Вы можете бесплатно проконсультироваться по всем вопросам, связанным с юридическим переводом – как лично в офисе, так и позвонив нам.
- Моб: +3 (098) 607 79 67 (Viber, Whatsapp, Telegram)
- E-mail: order@movapro.kiev.ua
- Адрес: Киев, ул. Ярославов Вал 9, этаж 4, офис 405
- Стоимость: от 250 грн (рассчитывается в соответствии с количеством текста и языка)
- Срок выполнения: от 1 дня
- Консультация: бесплатно
Юридический перевод: что нужно знать о специфике
Документы в сфере юриспруденции требуют глубоких знаний в международном праве и правовой системе конкретной страны. Неверно толкованное слово или фраза, пропущенное или некорректное предложение в договоре может стать причиной недоразумения или споров между бизнес-партнерами и повлечь за собой серьезные последствия. В нашем бюро работают только высококвалифицированные сертифицированные переводчики, имеющие все необходимые навыки для выполнения юридического перевода. Чаще всего мы переводим следующие документы:
- законы, нормативно правовые акты;
- контракты, сделки, договоры;
- личные документы;
- учредительные и корпоративные документы юридических лиц, договоры и соглашения;
- процессуальные документы (иски, протоколы судебных процессов и прочее);
- специальная литература из области юриспруденции
юридические заключения и меморандумы; - документы для тендеров
разнообразные свидетельства, доверенности, сертификаты и т.д.
Мы работаем с материалами всех видов, как с текстами на бумажных носителях, сканами и ксерокопиями, так и с электронными документами разных форматов. Каждый перевод подвергается тщательному редактированию и вычитке на предмет единообразия терминологии и соответствия текста особенностям правовой системы той страны, где будет использоваться документ.
Стоимость юридического перевода
В Украине при расчете стоимости перевода используется количество символов, а не физических страниц. Одна «переводческая» страница – это 1800 знаков с пробелами, а стоимость перевода зависит от языка. После получения заказа, наши специалисты конвертируют документы в формат, позволяющий точно определить объем текстов текста. Затем количество «переводческих» страниц умножается на установленный тариф. Для стандартных документов у нас предусмотрены особые тарифы, а постоянные клиенты могут рассчитывать на скидки.
ЯЗЫКОВАЯ ПАРА |
СТОИМОСТЬ ЗА 1800 ЗНАКОВ С ПРОБЕЛАМИ (ИЛИ 1 СТАНДАРТНЫЙ ДОКУМЕНТ) |
---|---|
Перевод с/на английский |
250-270 грн |
Перевод с/на польский |
350 грн |
Перевод с/на немецкий |
380 грн |
Перевод с/на французский |
350 грн |
Перевод с/на испанский |
400 грн |
Перевод с/на португальский |
440 грн |
Перевод с/на итальянский |
350 грн |
Перевод с/на хорватский |
400 грн |
Перевод с/на туркменский |
580 грн |
Перевод с/на нидерландский (голландский) |
550 грн |
Перевод с/на японский |
600 грн |
Перевод с/на литовский |
450 грн |
Перевод с/на арабский |
500 грн |
Перевод с/на латышский |
620 грн |
Перевод с/на иврит |
500 грн |
Перевод с/на азербайджанский |
600 грн |
Перевод с/на украинский/русский |
150 грн |
Перевод с/на болгарский |
400 грн |
Перевод с/на словацкий |
400 грн |
Перевод с/на шведский |
550 грн |
Перевод с/на грузинский |
450 грн |
Перевод с/на узбекский |
460 грн |
Перевод с/на финский |
550 грн |
Перевод с/на хинди |
600 грн |
Перевод с/на венгерский |
580 грн |
Перевод с/на персидский (фарси) |
600 грн |
Перевод с/на корейский |
600 грн |
Перевод с/на белорусский |
400 грн |
Перевод с/на вьетнамский |
650 грн |
Перевод с/на словенский |
400 грн |
Перевод с/на китайский |
600 грн |
Перевод с/на армянский |
500 грн |
Перевод с/на казахский |
580 грн |
Перевод с/на турецкий |
550 грн |
Перевод с/на таджикский |
640 грн |
Перевод с/на румынский (молдавский) |
350 грн |
Перевод с/на чешский |
400 грн |
Перевод с/на сербский |
400 грн |
Перевод с/на норвежский |
550 грн |
Перевод с/на эстонский |
650 грн |
Перевод с/на датский |
550 грн |
Перевод с/на греческий |
500 грн |
Вам нужно срочно перевести документы?
- (098) 607 79 67 (Viber, Whatsapp, Telegram)
- (044) 333 4 007
- order@movapro.kiev.ua
- Киев, ул. Ярославов Вал 9, этаж 4, офис 405
Часто задаваемые вопросы
Будем рады ответить на все Ваши вопросы
Для быстрого и точного расчета стоимости, пожалуйста, обратитесь к нашим менеджерам по номеру +38 098 607 7967 или Viber, Telegram или Whatsapp, или отправьте запрос по адресу order@movapro.kiev.ua
У вас есть переводчики с юридическим образованием?
В нашем центре переводов работают профессиональные переводчики (филологи и лингвисты) с юридической специализацией и многолетним опытом перевода юридических текстов. Узкая специализация предполагает, что переводчик в совершенстве владеет терминологией, разбирается в тематике и имеет большой опыт переводов юридических документов. Переводчик всегда может проконсультироваться с юристами и другими экспертами-консультантами.
Как мы одновременно обеспечиваем качество и высокую скорость юридического перевода?
В целях достижения высокой скорости юридического перевода мы привлекаем сразу нескольких переводчиков для работы над проектом. В таком случае для достижения высокого качества важно обеспечить строгое соблюдение единых терминов и формулировок в переводе.
Как быстро выполняется перевод?
Наш стандартный темп предполагает перевод 8-10 переводческих страниц за сутки. Процесс выполнения заказа включает несколько этапов: сначала менеджер принимает заказ, связывается с соответствующим специализированным переводчиком и распределяет работу. После завершения перевода документ проходит редактирование и корректуру. При необходимости выполняется также удостоверение перевода или верстка. Для срочных заказов мы оптимизируем наш процесс, чтобы обеспечить скорую сдачу – даже в течение нескольких часов. Стоимость срочного перевода, как правило, на полтора раза выше стандартного перевода.
Где можно заказать юридический перевод?
Команда бюро переводов МоваПро состоит из переводчиков с многолетним опытом работы, в том числе из переводчиков-носителей языка. Некоторые переводчики, с которыми сотрудничает наше агентство, являются практикующими юристами и адвокатами.
Каковы последствия неправильного или неточного перевода юридических документов?
Неправильный или неточный перевод может привести к недоразумениям, юридическим ошибкам или даже потере правового статуса документа.
Как обеспечивается конфиденциальность при переводе чувствительных юридических документов?
Переводчики соблюдают строгие правила конфиденциальности и при необходимости подписывают соглашения о неразглашении информации.
Можно ли обращаться к машинному переводу для юридических текстов?
Машинный перевод может быть полезен для предварительного перевода или получения общего понимания текста, но для точного и правильного перевода юридических документов рекомендуется обращаться к профессиональным переводчикам.
Какие основные правила касаются форматирования юридических переводов в Украине?
Форматирование должно соответствовать стандартам и требованиям для официальных документов, таких как шрифт, выравнивание и т.п.